Reise durch Kalifornien und Umgebung 2012 Diese Bilder werden laufend ergänzt
Der Reisebericht wurde mit dem Goggle translater ins englisch übersetzt

The trip report was the Goggle translater trandlated into English.

 

Bei der Ankunft:
Atemberaubender Ausblick aus dem Flugzeug auf die  Golden Gate Bridge.

Die erste Nacht verbrachten wir in einem Hotel in San Francisco.
Am nächsten Tag stiegen wir ins Auto und fuhren nach Modesto.
Da in der Nähe verbrachten wir eine Nacht in den Hügeln.
Der nächste Morgen lockte mit einem Top Sonnenaufgang.

On arrival:
Breathtaking view from the plane of the Golden Gate Bridge.

The first night we stayed in a hotel in San Francisco.
The next day we got into the car and drove to Modesto.
As near we spent a night in the hills.
The next morning, attracted a top sunrise.

Natürlich darf die Tierwelt in den Hügeln nicht vergessen werden.
Eichhörnchen, Kojoten und Hirsche.

Of course, the wildlife in the hills can not be forgotten.
Squirrels, coyotes and deer.

 

Später trafen wir bei Bob (W6OZI) ein. 
Wir wurden herzlich empfangen.
Stolz Präsentierte er uns eines seiner 2 Schätze.
Hier der Camaro SS mit Jahrgang  1967.
leider nicht auf dem Bild ist sein Ford Galaxy 500 aus dem Jahr 1962.
Natürlich durfte ich in dem Schmuckstück Platz nehmen (Bild unten)

Later we met with Bob (W6OZI).
We were warmly received.
He proudly Presented us one of his two treasures.
Here, the Camaro SS with Born in 1967.
unfortunately not in the picture is his Ford Galaxy 500 from the year 1962.
Of course I could take the jewelry piece place (picture below)

 


Zur Entspannung eine
Runde Billard mit Hampi.


To relax one
Game of pool with Hampi.

Zu Besuch bei / A visit to
Steve W6RXK
 
Im Gespräch mit / talking to 
Gary K6RXK

Gute Freundschaft
good friendship

Hier wird doch mancher DJ neidisch, dies stammt aus den 1920er Jahren und ist voll funktionsfähig!
But here is some dj envy, this is from the 1920s and is fully functional!

Hier ist Bob voll in seinem Element.
Im Gespräch mit Gery und Steve.
Die Vitrine ist nur ein kleiner Teil seiner 
Sammlung an Röhren und Mikrofonen. 


Here Bob is fully in his element.
In an interview with Gery and Steve.
The showcase is just a small part of his
Collection tubes and microphones.

Bob ist ein leidenschaftlicher Sammler von 
Hallicrafters - Geräten und Zubehör.
Jedes Funkgerät ist voll funktionsfähig.
Links ein 
Rechts ein seltener Stationslautsprecher von 
Hallicrafters. Dieser ist mit dem Funkgerät links verbunden und hat einen super Klang.
Ich hatte die Ehre mit dem Funkgerät zu funken.
Das Funkgerät hat eine Leistung von 400 Watt AM.
Zwischen senden und empfangen muss noch von Hand umgeschaltet werden.

Bob is an avid collector of
Hallicrafters - equipment and accessories.
Each radio is fully functional.
left, a
Right, a rare station speaker of
Hallicrafters. This is left connected to the radio and has a great sound.
I had the honor to transmit to the radio.
The transceiver has an output of 400 watts AM.
Between send and receive still has to be switched manually.

Bob bei seinem Hobby.
Bon at his Hobby.

 

 



Hier funkt es wirklich, baugleiches Funkgerät 
 wie es auf der Titanic zu finden war.
Original und ist funktionsfähig.

It really sparks, structurally identical radio  
as
it was to be found on the Titanic.
Original and functional.

 

The radio receiver in the picture (middle) is a Kennedy 281 “Short Wave Receiver” made in San Francisco in 1921. It’s a one-tube regenerative receiver feeding a two-stage audio amplifier using a pair of UV-201 tubes driving a Magnavox R3 horn speaker. This would have been a typical “rich man’s” ham receiver setup back in 1921.
It was used in conjunction with a 1KW rotary spark-gap transmitter using mostly home-brew parts. That was the most popular ham transmitter back in early 1921.

Eine antike Uhr
An antique clock

 

Mikrofonsammlung von Gary
Microphone collection of Gary

 

Stepp IR von Steve.
Stepp IR from Steve


Bob sucht nach Gold. Ob er fündig wird?
Hampi und ich hatten Unterstützung von einem Meister im Gold waschen.

Bob is looking for gold. Whether he will find it?
Hampi and I had support from a master in the gold wash.
Am nächsten Tag ging es über verschneite 
Berge weiter Richtung Death Valley 

The next day we went to snowy
mountains
further towards Death Valley
Endlose Strassen in Richtung Death Valley

Endless roads towards Death Valley

 

Hier eine kurze Pause auf der langen Fahrt. Nur noch 21 Meilen.

Here's a short break on the long drive. Only 21 miles

 

Der Eingang zum Death Valley

The entrance to Death Valley.

Wieder endlose lange Strassen durch die Salzwüste.

Again a long endless roads through the salt desert.

Ankunft an der Furnace Creek Ranch. Weiter Informationen findet man 
unter www.furnacecreekresort.com
In dem Museum auf der Ranch findet man allerlei alte Sachen.....

Arrival at the Furnace Creek Ranch. Further information can be found
under www.furnacecreekresort.com
In the museum at the ranch you will find all sorts of old stuff .....

 

Diese Räder sind aus Holz

.... unter anderem ist man hier 178 Fuss (ca. 54m) unter dem Meeresspiegel.
Weiter geht es wieder durch die Salzwüste. 
Bis endlich ein Schild mit dem Hinweis 85 Meilen bis Las Vegas zu sehen ist.

.... including one here is 178 feet (about 54m) below sea level.
It continues back through the salt desert.
Until finally a sign saying 85 miles to Las Vegas to see.

In Sichtweite der Turm zu unserem Hotel. Dieser Turm glänzt mit einer Höhe von 350m und somit weit vor Las Vegas zu sehen. Auf dem Turm hat es SkyJump, Insanity, X-Scream und den Big Shot. Weitere Informationen findet Ihr unter www.stratospherehotel.com/Tower 
Die Aussicht ist ebenso Atemberaubend. Die folgenden 3 Bilder sprechen für sich.

Within sight of the tower to the hotel. This tower stands out with an altitude of 350m, and thus far seen before in Las Vegas. The tower has SkyJump, Insanity, X-Scream and Big Shot. More information can be found at www.stratospherehotel.com/Tower
The view is just breathtaking. The following 3 pictures speak for themselves

 

 

Von Las Vegas aus darf natürlich der Besuche am berühmten Hoover Dam nicht fehlen.
Dieser liegt genau auf der Grenze zwischen Nevada und Arizona. 
Da liegt auch die Zeitzone. Wenn man von Arizona nach Nevada läuft, 
hat man gleich eine Stunde Zeit gewonnen

Las Vegas may not be missing from the visits to the famous Hoover Dam.
This is exactly on the border between Nevada and Arizona.
There is also the time zone. If you walk from Arizona to Nevada
one has immediately won one hours time

Und dann geht es weiter zum schönen Grand Canyon. 
Wir haben uns entschlossen an die Südrampe zu fahren.
Die nächsten 3 Bilder lasse ich für sich sprechen. Geniesst den Ausblick. 

And then it goes on to the beautiful Grand Canyon.
We have decided to take us to the south ramp.
Let the next three pictures I speak for itself. Enjoy the view.

Von Las Vegas fuhren wir dann weiter. Und was sieht das Auge?
Wüste, Wüste und nochmals Wüste.
Die Strasse führte erst durch die Salzwüste des Death Valley, dann durch die Mojave Wüste, bis man an eine weitere Wüste fährt, eine Windparkwüste. 
Mir fehlte die Zeit um alle Windräder zu zählen. Das Bild zeigt nur einen kleinen Ausschnitt.

From Las Vegas we went on then. And what the eye sees?
Desert, desert and desert again.
The road led only by the salt desert of Death Valley, then across the Mojave desert, moves up one to another desert, a desert wind farm.
I had no time to count all the wind turbines. The picture shows only a small part.

Aber nach langer Wüstenfahrt findet man endlich wieder etwas erfreuliches. Orangenbäume, Seen und grüne Landschaft.

But after a long desert journey we finally finds something pleasing. Orange trees, lakes and green landscapes.
Auf dem Weg in den Sequoia National Park haben wir haben wir schöne Motorräder gesehen. Die alte Strasse führte durch diesen Felsen.

On the way to Sequoia National Park, we have, we have seen beautiful motorcycles. The old road went through these rocks.

Im Park angekommen sahen wir ein bisschen Schnee und....

Once in the park we saw a little snow and ....


... grosse Mammutbäume / ...large redwood trees.

 

 

 

 

Weiter ging es auf dem Highway 1 der Küste entlang nach Monterey 
bis zur berühmten .....

Then it was on Highway 1 along the coast to Monterey, to the famous .....

.... Golden Gate Bridge. Ein Traum ging in Erfüllung....

... Golden Gate Bridge. A dream came true ....

 

....einmal über diese Brücke zu fahren. 

....once to drive over this bridge

 

Ein Besuch im Yosemite Park durfte auch nicht  fehlen.

A visit to the Yosemite Park did not miss.

 

Atemberaubende Wasserfälle und gigantische Bäume.

Breathtaking waterfalls and giant trees.

 

Nach 3 1/2 Wochen und 5300 gefahren Kilometer ging ein wunderschöner Urlaub zu Ende.
Viele nette Bekanntschaften wurden geschlossen und viele Eindrücke mitgenommen.
Auf Wiedersehen in einem anderem Jahr.

After 3 1/2 weeks and drove 5300 km a wonderful holiday was beautiful unfortunately.
Many pleasant acquaintances were made ​​and closed with many impressions.
See you in a different year.